Pokemon World Game - Разговорный Форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Pokemon World Game - Разговорный Форум » Обратная Связь » Требуется: Эдитинг\Перевод Манги


Требуется: Эдитинг\Перевод Манги

Сообщений 1 страница 30 из 37

1

Есть желание обогатить сайт русской мангой покемонов. Хотя конечно жалко, но что же поделать, манга будет американской. Японскую найти проблемно. Поэтому будем довольствовать этим. Что требуется:

· Желание
· Навыки в эдитинге Манги
· Способность перевода с английского на русский
· Хорошее владение русской речью, для составления интересного и грамотного перевода

Желательно, чтобы делом занимались не менее двух человек. Один переводит, второй эдитинг. График будет конечно свободный, как переведете том, так и поставим. Никого торопить не будем.

Американский оригинал есть. Спасибо Авшару за ссылки.

0

2

Можно попереводить. Мне в принципе в ближайшие 1,5 месяца делать нечего)))

0

3

И где эту мангу можно посмотреть?

0

4

Авшар давал ссылку ) А я чет позабыл. Попробую найти...
http://www.onemanga.com/

0

5

Как я понимаю нужно переводить Pokemon Special! Там проблем не много, единственное, что на манге стоят пометки на некотрых страницах, оставленные переводчиками. Короче говоря их можно заменить, но нужен какой-то символ придумать, на который надо заменять их пометку(щит и дракон). А теперь я плачу)))) У пацана похожего на Эша, имя Красный))))  :lol

0

6

Бедный Пикачу за ним с палками бегают))))) А Красный вообще, то сначало всех покемонов пытается поймать любым путём, то затем пытается их спасти0)) Я в ауте))) :lol

0

7

А противник у Красного - Сний, зато друзьями Будут Желтый и Зеленый.
Короче M&M's целый)
Но, нормальная манга, я ее одно время зачитывался, там глав дофигаси. И это только Канто.

0

8

Ред, Блу, Грин и Йелоу - нормальные действующие лица первых игр. И не думаю, что их имена нужно как то переводить.

0

9

Ред, Блу, Грин и Йеллоу, это просто названия игр)
например Синно игры назваются Алмаз, Жемчуг и Платина, но главные герои там Лукас и Дон)

0

10

Ну, вообще имена, название городов, каких либо мест не переводится, обычно. Но если переводить иногда очень смешно получается))) К примеру Эш, переводится как пепел, прах))) Pallet - Поддон)))) А что касается имён Рэд, Грин и т.п. бедный тот ребёнок которому дали такое имя)))) Я б повесился если б меня так назвали))) :lol

0

11

Это на самом деле имена. Где то я это читал=)

0

12

Кстати вспомнил, что где-то тоже читал пару глав манг, где действие уже в Джотто...

0

13

Рэд, Блу, Силвер, Кристал, Голд и так далее. Не только названия игр. Это персонажи этих игр, и главные персонажи манги. Red кстати есть в Pokemon Gold. Главный "босс", после прохождения лиги, в пещере какой-то стоит.

Путать Рэда с Эшем не нужно. Просто когда решили сделать сериал, взять Рэда не получилось, что-то не поделили с создателям игр, чтобы использовать Рэда полагалось заплатить. Сделали Эша, которого верно все фанаты сравнили с Рэдом, за которого фактически и играли.

Начиная с АГ вроде, от имен таких ушли. Хотя вроде был еще паренек Emerald, появлялся в интро к шестому фильму. А так все, действительно. Я не помню больше персонажей.

0

14

Вот пробный вариант первой главы))))) вось

0

15

Неплохо. Попробую выложить свой вариант второй сегодня-завтра. Перевод это довольно долгий процесс, однако.

0

16

Ну сам перевод текста не очень трудный(в этой манге нет сложных выражений)))Единственная проблема это перерисовать затем мангу)))тут времени много надо)))

0

17

Ну а я о чем? Тут на одну главу уходит не один час, к тому же если качественно делать, экспериментируя со шрифтами и сглаживанием красок...

Отредактировано Midnight (2008-07-25 17:54:15)

0

18

Да, поэтому я и говорил про нескольких человек и не торопился, когда появился один только Феникс. Одному, даже вдвоем трудновато.

0

19

Глава 2 готова. Это не шедевр, мог бы сделать и качественнее, на экстра-стиль тоже ничего, мне нравится.

Отредактировано Midnight (2008-07-26 13:48:02)

0

20

Круто. Местами, конечно, шрифты маловаты.

Кстати это баг самой манги или перевода? На 13 странице Оук обращается - Ред, ты хоть имееш представление... Но спрашивает и узнает имя только на 14

0

21

По тексту манги выходит что баг в оригинале)))Но в принципе, если смотреть сам сюжет, то ОАК спрашивает имя для того чтобы торжественно вручить покедекс)))Т.е. пример посвящения рыцарей, ложат на плечо меч, спрашивают его имя, затем его имя произносят и наконец посвящают в рыцари))) Тут тоже самое только с покедексом)))
А шрифты маловаты, потому что перерисовываться всю мангу это адская работа и думаю за это браться врядли кто будет, а так получается, что в уже имеющееся место надо вместить русский текст)))

0

22

Со шрифтами это конечно понятно, хотя думаю несколько увеличить облачко диалога за счет части рисунка иногда можно сделать. Но с Оуком баг=) Он до этого, по ходу, Рэда (ИМХО Рэд круче чем Ред))) не когда не видел, а имя знал.

0

23

Конечно можно увеличить "оболочку"))))вот и займись этим)))посмотрим через какое кол-во сканов тебе надоест эта работа)))при том что "оболочка" диалога уже увеличена(переводчиками с японского) на максимально возможное, которое практически не задевает рисунки. А если мы начнём рисунки закрывать, что от манги останется))))диалог))))
Я тут ошибся сказав, что баг в оригинале(японский оригинал я не видел))). Так что скорей всего это ошибка переводчиков с японского))))

0

24

Да, на этот баг тоже внимание обратил, поэтому на следующей странице написал так, будто Оук уточняет имя парня, а не спрашивает его... Ммм, Ред все-таки лучше звучит, ибо Рэд это была бы транскрипция с Rad, а не Red. Размеры шрифтов, к слову, в оригиналах тоже варьируются, и если плохо читается то просто подувеличте рисунок.

0

25

Midnight, Phoenix. Будет ли продолжение перевода? А тут эти 2 номера лежат себе тихо, ни кто о них незнает=) И мона их протолкнуть куда нибудь ещё. На торрент к примеру.

0

26

Я бы продолжил, но мне нужен ноут, где лежат более увесистые сканы. А то если редактировать маломасштабные получаются довольно некрасивые малопиксельные шрифта. Короче, где-то в октябре. Вообще, чтобы продолжить мою деятельность, типа создания гидов, нужны данные с того компа. Ну и еще рабочий сайт.

Отредактировано Midnight (2008-09-23 22:22:47)

0

27

Понятно. А то с июля ни слова...

0

28

Я болел. Мне было скучно. Перевела первую главу рейнджера... сначала с испанского, потом с английского... короче, Вот 1 глава из пятиО_О
пароль: DIGIPOKETATAKAE

0

29

...
вторая глава этого...этой манги... Рейнджер-зе комик-, которая... вот...
пароль прежний: DIGIPOKETATAKAE

0

30

Трипл постО_О>___<

Глава 3
Оооо! я перевёл половину мангиО_О Пойду напьюсь кактуса... чьорд, он закончился, диффчёнГи фсе выж... выпили>___<

DIGIPOKETATAKAE пароль дэс.

Отредактировано Ruby Alcarin (2009-02-15 20:49:36)

0


Вы здесь » Pokemon World Game - Разговорный Форум » Обратная Связь » Требуется: Эдитинг\Перевод Манги